Saturday, July 20, 2019
What is the role of Owen in Translations? :: English Literature
What is the role of Owen in Translations?    One of the first things Owen says on returning to Baile Beg is ââ¬Å"I  canââ¬â¢t believe it. I come back after six years and everythingââ¬â¢s just  as it was! Nothingââ¬â¢s changed!â⬠ It is really Owen who has changed into  a different person after his time away from Baile Beg. His primary  role in the play is that of a translator for the visiting English, but  within his role of translator he is also vital to the play as his  presence allows relationships between the characters and the plot to  develop.    Owen provides many contrasting point of views due to the fact that he  is working for the English but also a Baile Beg resident. He is a  representative of the more forward - thinking Irish, such as himself  and Maire. He and Maire realise that for the natural progression of  the Irish society they need to work with the English and not against  them. Owen has passed the cultural divide that exists between the  Irish and English because he can communicate with them and understand  their point of view. He has also progressed as an individual through  knowledge and understanding. This could be Frielââ¬â¢s way of saying that  progress can only come after understanding.     Manus can also speak English but chooses not to, this shows the  importance of communication to progression. He prefers to use a  language, which is becoming less widely used, this may be a symbol of  the backwardness of his homeland.     The most significant enemy in the re-naming of the places is that the  Irish believe it to be a removal of their heritage and tradition, as  Manus says, ââ¬Å"Whatââ¬â¢s incorrect about the place names we have here?â⬠  Owensââ¬â¢s view on the idea of preservation of tradition is very  questionable. For example when he and Yolland are discussing what to  call Tobair Vree he asks, ââ¬Å"do we keep piety with a man long dead, long  forgotten, his name eroded beyond recognition, whose trivial little  story nobody else in the parish remembers?â⬠ Here Owen points to the  Irish peopleââ¬â¢s almost instinctive fear of change. He thinks that  tradition is silly and just an excuse to hide from progression. Owen  is the neutral and less passionate character in the play; therefore  the audience find it easier to relate with Owen. In fact it is  possible to call Owen the chief narrator.     Although Owen is the translator in the play he acts as more of a  barrier of understanding because when translating for Yolland and  Lancey he omits details and changes meanings for words. A good  example for this would be when he changes Maireââ¬â¢s sentence of ââ¬Å"Has he    					    
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
 
 
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.